Niko vas, nigde, sa dvoje dece i čergaskim prtljagom, bez novca i bez plana, ne dočekuje baš oberučke, pa tako nismo bili dočekani ni mi. Ne čini mi se da smo to primećivali u ono vreme, više to iz mene govore iskustvo i vremenska distanca.
Dočekali su nas slučajni poznanici, par nedelja pristigli pre nas, ali za nas starosedeoci, ustupili nam sobu sa krevetom za jednu osobu na koji smo se komotno smestile nas tri, i sa ćilimom na patosu, takođe za jednu osobu – za mušku glavu naše porodice.
Da li zbog vremenske razlike, haotičnog spavanja i buđenja između autobusa, aviona, gradova i država, ili zbog toga što je bila samo beba, a bebe plaču i danju i noću, tek naše malo dete uplašilo je naše domaćine svojim buđenjem u nevreme i plačom u isto vreme, te su nas druge noći zamolili da napustimo njihov novoiznajmljeni prostor i nađemo sopstveni.
Oko 11 uveče, trećeg dana, svo četvoro smo se udobono smestili na sofu i uštirkane čaršafe bake Poljakinje, a zvala se Jenny, jutro dočekali uz najukusnija poljska peciva iz komšiluka, a sledećih par godina proveli na drugom spratu bakine kuće, bez posebnog ulaza, ali i bez drugih prepreka koje su stanodavca delile od stanara i na koje smo, kao iskusni stanari bili navikli.
Sve sto nam je tih dana bilo rečeno na engleskom, stajalo je ispred nas kao jedan ogroman znak pitanja. Ništa nismo razumeli, naš engleski se svodio na dobar dan i doviđenja, a onda su nam objasnili da takve formalnosti baš i nisu uobičajene i da su u Kanadi svi, bez obzira na starosno doba i međusobne odnose, uglavnom na ćao i zdravo. In Canada, hi and bye to all.
Te prve večeri kod bake Poljakinje, a zvala se Jenny, videvši nas onako uličarski ojađene, izgubljene i naivne, a u pokušaju da nas bar malo upozna pre nego što nas ostavi same u kući sa svojom taštom, bakin zet Čeh je ponavljao: “In Canada English, English and only English.” E, to smo sasvim razumeli i do danas nismo zaboravili!
Typical Toronto architecture at the time we came in 1993.
En français:
Avec deux enfants et le bagage gitan, sans argent et sans plan vous n’êtes bienvenues nulle part. Nous n’avons pas été bienvenue non plus, mais je ne l’a réalisé pas à cette époque là, c’est l’experience et la distance du temps qui parlent de moi.
On étaient attendus par des connaissance gens connus qui sont venus deux semaines avant nous, mais pour nous, ils c’étaient des Canadiens de souches. Ils nous ont donné une chambre avec le un lit pour une personne qui était plus que comfortable pour nous trois. Il y avait un tapis, aussi, assez comfortable pour une personne – le chef de notre famille.
Je ne sais pas si elle pleurait en raison de la décalage horaires, des changements entre le bus et l’avion, les pays et les continents, ou peut être simplement par ce qu’elle était une bébé, et les bébés toujours pleurent, mais nos hôtes avaient peur d’éviction de l’apartment quand notre petite fille pleurait et, le deuxième jour, on nous a demandé était demandés de sortir de l’apartment et de trouver notre propre place.
La nuit de troisième jour, nous quatre ont dormi très confortablement sur le canapé et sur les draps bien repassés d’une grande-mère Polonaise, son nom était Jenny. Le prochain jour a commencé avec les meilleurs patisseries de la boulangerie polonaises, et deux années suivantes on vivait a vécu chez la grande-mère Polonaise, son nom était Jenny, à la deuxième étage de sa maison, sans entrée séparée et sans des problèmes de location dont auxquels on était habitués.
Tout qu’on entendu en anglais ces jours là était une charabia inconnue. On n’a rien compris, notre anglais était basé sur bonjour et au revoir. Ensuite, on était dit que ces formalités ne sont pas courant au Canada, et qu’au Canada tout le monde salue à tout un chacun, n’import pas d’âge peu import l’âge. In Canada, hi and bye to all.
Cette première nuit chez la grande-mère polonaise qui s’appelait Jenny, en nous voyant tell naifs, pauvres et misérables, et en essayant de nous connaitre juste un peu plus, son gendre, tchèque, nous répétait sans arrêter: English, English and only English! Ça, on l’a compris et on ne l’a jamais oublié.
Marion St. Toronto, a street we lived at Jenny’s
In English:
Nowhere in the world do people welcome you when you come with two kids and six gypsy bags, with no money and no plan. We were not the exception. I don’t think we realised that at the time – it’s life experience and time that now say it on my behalf.
We were welcomed by chance acquaintances who came two weeks before us, but to us they seemed like natives. They gave up one of the bedrooms they just rented, the small bedroom with the comfortable single bed for the three of us, girls, and a rug on the floor, a comfortable rug for a single person – the head of our family.
Maybe because of the time difference, or because of the chaotic sleeps between the bus and the plane, between the cities and continents, or maybe because she was simply a baby and babies cry all the time, but, by the third night our little baby-girl had our hosts scared enough to tell us that we should leave theirs and should find a place of our own.
Around 11pm the third night, the four of us were comfortably laying down on the living room sofa covered with starched sheets, at the house of a Polish grandma, Jenny was her name.
The next morning smelled of the fresh Polish pastries from the neighbourhood, and the next two and a half years we lived happily ever after on the second floor of the Polish grandma’s house, Jenny was her name, without a separate entrance and without any other obstacles that separate landlords and tenants anywhere in the world.
In those days, everything that was said in English was a huge unknown to us. We understood nothing! Our English was stretched between good morning and good bye, only to be told that the formalities of that sort are not commonly used, and that in Canada, regardless of age and relationship, we greet each other with hi and bye. ‘In Canada, hi and bye to all.”
That first night at Polish grandma’s, Jenny was her name, seeing us so miserable and wretched, so lost and naive while trying to get to know us at least a bit before he left us alone in the house with his mother-in-law, her son-in-law, Czech, didn’t stop repeating: “In Canada, English, English, and only English.” That we understood very well and never forgot.