Očima mahaluše / In the eyes of a stranger / Dans les yeux d’étranger (5)

Ponedeljak donosi buku motora i reku automobila koje se, pred jutarnji ulazak u mali, našminkani grad u srcu ostrva slivaju ka jednom od dva glavna kružna toka, svaki svojim, jednim od ona tri glavna puta. Ista slika predveče, samo u suprotnom smeru. Iz dana u dan, od ponedeljka do petka, iz meseca u mesec, iz godine u godinu. Istim putem napred, istim putem nazad, kroz isti kružni tok, tridesetak kilometara na sat, rutinski, bez razmišljanja. Jedino pogled ponekad odluta prema plavetnilu vode i horizontu, kao da očekuje da bar sa te strane naiđe nešto novo što bi razdrmalo rutinu, ili kao da pokušava da dokuči šta radi taj veliki svet, tamo negde, iza beskrajne plave linije.

Skrivajući kompleks inferiornosti i usamljenosti, malo ostrvo počinje novu radnu nedelju glasno, trominutnim vestima u koje staju svi događaji prethodnog vikenda prepričani krupnim rečima, velikim ambicijama i odlukama državnog aparata koji svoju moć i snagu dobija visokim titulama, jos većim obećanjima i, kako to obično biva, ogromnim egom malih ljudi. Skoro svako jutro se neki ministar, vitez, predsednik ili premijer obrati svojim sugrađanima bar jednom pogrešno izgovorenom i gramatički neispravnom reči, obaveštavajući ih pri tome o novim ekonomskim, sportskim, pravnim i političkim uspesima ostrvljana. I uvek iskoči neko novo, ili staro ime vezano za pobedu u kriketu, karipskom prevenstvu u fudbalu ili borbi za nezavisnost od velikog, britanskog kolonijalnog carstva, uz obavezni uslov zadržavanja britanskh pasoša. Jer nikad se ne zna, zlu ne trebalo.

Osim prenaglašeno izgovorenih i punim imenom i prezimenom spomenutih pobednika, kroz svaku trominutnu vest provuku se inicijali nekog novog, mladog kriminalca, lopuže, provalnika, napadača. U isto vreme, vrlo retko se, preko zvaničnih medija, čuju imena starijih nasilnika koji su baš tog vikenda seksualno zlostavili neku devojčicu koja im je, pri tome, verovatno bila neka rođaka, ili bar mlada komšinica. Ovakve se vesti, valjda, kriju svuda po svetu, a na izolovanom prostoru od četrdesetak kvadratnih kilometara, u nedostatku kreativnosti, tamo gde se malo toga događa, a masta ljudska je bujna, morate biti tihi, oprezni i mudri, morate delovati nezainteresovano, prema svima se odnositi prijateljski i diviti se svemu što je lokalno. Ako ste dovoljno spretni da ovo sve objedinite, na ostrvu ćete ziveti pristojno, ili, u najmanju ruku, nezapaženo, a pored plavog neba, tirkiznog Atlantika i šarenih hibiskusa, primetićete još neke boje, golim okom skoro nevidljive, a čućete i priče koje se uglavnom sapuću iza zatvorenih vrata, zaklonjenim dvorištima i malim, izdvojenim, ekskluzivnim grupama.

All this in English:

Mondays bring the noise of the thousands of bikes and cars that try to get on time for work in the small, manicured town. Coming on one of the three main roads and circling around the two main roundabouts, the same image and the same noise make the big part of the island life every morning and every evening, day in – day out, from Monday to Friday, from one week to another, a month after month, a year after year. Same way in and same way out of town, same roundabout, thirty five kilometers per hour by routine, with no much thinking to it. Sometimes, only, the heads turn towards the vast horizon, hopeful for some news from afar, to break the routine. Gazing into the distance, the eyes wander about the world beyond the long borders of the turquoise Atlantic.

Surpressing the feeling of inferiority and isolation by reporting everything from the past weekend with big words, big ambitions and great decisions brought out by the government consisting of big titles, bigger promises and, as it usually happens, huge ego of small people, every week on the small island begins with the three-minute-long, morning news. Bringing the latest from the politics, economy, society or sports, almost every morning a minister, a knite, or a president of sort addresses his compatriots incorrectly pronouncing at least a word or two whileusing the big quotes of wisdome. And, there is always a local name linked with a success in cricket, Caribbean soccer, or negotiations for indipendence of the great, colonial, British Kingdom with the request to keep the British passports. Just in case, as one never knows.

While proudly announcing a full name of the winners, or succesful political negotiators, the three-minute- long news hardly pronounces the initials of the latest and freshest young criminal, burglar, hassler, or an attacker. Only in rare instances, the mainstream media mentions any elderly man who insulted a young women, usually a neighbour, often a cousin. With news like these, painful and deeply hidden, one must be careful anywhere and everywhere in the world, but on the forty square kilometres of some faraway island where not much is happening and where people have big imagination and not much creativity, one must be quiet, careful and wise, seemingly uninterested. One must know how to be friendly with everyone, must respect the rules and express adoration. Those who recognize and follow the rules of the game can have a very decent life, or, even better, spend their island days being almost invisible. Besides turquoise Atlantic and blue horizon, those who know how to play by the rules will be able to see many other colours, hardly noticable by the eyes of an ordinary, everyday observer.

En français:

Lundi apport le bruit des motos et la (le) fleuve des voitures qui, en entrant de trois routes principales dans la petite ville bien entretenue, au coeur de l’île, coulent autour l’un de deux ronds- points principaux. La même image le soir, dans la direction opposée. D’un jour à l’autre, de lundi à vendredi, d’un mois à l’autre, d’un an à l’autre. La même route d’aller, la même route de retour, autour la (du) même rond-point, à trente cinq kilomètres par (à l’)heure, par routine, sans penser. C’est seulement le regard qui, de temps en temps, vagabonde jusqu’à l’horizon immense ou l’Atlantique turquoise, en attendant quelques nouvelles de ce coté, au moins. C’est le regard qui essaye de découvrir qu’est ce qu’il (ce qui ce) passe dans le grand monde derrière de la longue ligne bleu et qui attend les nouvelles qui changeraient et secouraient la routine quotidienne.

En cachant le complexe d’infériorité et d’isolement, la petite ile commence une nouvelle semaine de travail fortement, par les nouvelles du matin, qui, à trois minutes, et dans les grands mots, apportent tous événements de (dernier) weekend dernier, les grosses ambitions et les décisions du gouvernent qui gagnait a gagné son puissance par les (grands) titre hautes, les grands promis(es) et, comme d’habitude, le grand ego des gens petits.

Presque (à) chaque fois, en parlant des économiques, politiques ou sportifs succès des insulaires, les ministres importants utilisent quelques phrases irrégulières, quelques grands mots, grammaticalement incorrectes. Chaque fois un nom nouveau, ou un nom connu, apparait dans la victoire de football des Caraïbe, de cricket ou dans la lutte pour l’indépendance du grand et colonial Royaume -Unie, mais sans quitter les passeports britanniques, bien sûr. Dieu nous en garde!     

Avec le nom complait de vainqueurs locaux, les nouvelles de trois minutes apportent seulement les initiaux (initiales) d’un jeun criminel ou d’un voleur nouveau, ou d’un homme âgé qui, ce weekend dernier attaquait sexuellement une fille jeune, la cousine, ou la voisine. Ces nouvelles se cachent probablement partout et toujours, mais dans le petit endroit isolé, où il n’y a pas beaucoup événements et où l’imagination humaine est grande, mais pas assez creative, on doit être silencieux, prudent et sage. On ne peut pas paraître curieux, on doit paraître amicale et on doit admirer toutes les choses locaux. Si vous êtes assez capable d’unifier ces caractéristiques, vous aurez une vie agréable sur la petite ile. Ou, mieux encore, vous aurez une vie pas visible. Dans ce cas, à la proche (l’approche) d”Atlantique turquoise et l’horizon immense vous pourrez voir les autres couleurs, peu visibles par l’oeil nu et vous pourrez entendre les histoires qui sont, le plus souvent, racontées à voix bas(se) et dans les exclusive couloirs privés.