Očima mahaluše / In the eyes of a stranger / Dans les yeux d’étranger – (2)

Morala sam mnogo da osluškujem, čitam i posmatram da bih bar malo shvatila kompleksnost jednog sistema, veoma izraženog na malom parčetu kopna na kome smo se slučajno zatekli, a potpuno drugačijeg od onog u kome sam rasla. Dete sivih, betonskih blokova socijalzima koji se, dok sam ulazila u svet odraslih, raspadao pred vratima pakla pretvarajući se u primitivni oblik neke kaubojsko- korleoneovske zajednice, imigrant početnik u zemlji dugih zima, u kojoj se već dugo ne gleda ko je domaćin, a ko gost, stiže u raj i spoznaje ogoljeni kapitalizam, serviran na zlatnom poslužavniku za sve one koji umeju da se posluže. Međutim, pravila posluživanja niko ne objasnjava, niko ih ne spominje, ne tumači i ne nudi, pa se ne zna tačno za koga je glavno jelo, a za koga su ostaci.    

Pokrivene belim, stepeničastim krovovima, kuće raznih boja i nijansi, kao izvrnuti sladoledi vire iz buketa palmi, oleandera i hibiskusa. Đaci u urednim školskim uniformama, poslovni muškarci u teget mornarskim sakoima, dokolenicama sa ranflom i savršeno ispeglanim roze bermudama, elegantne žene u haljinama živih, letnjih boja, uklopljene u ambient i spremne za koktel u bilo kom trenutku. U restoranima jela odličnog kvaliteta servirana na finom porcelanu i praćena dugačkom listom visokokvalitetnih vina iz malih i velikih svetskih vinarija. Razgovori o egzotičnim, svetskim destinacijama (ima li egzotičnije od toga?!), o elitnim sportovima, privatnim školama, privatnim klubovima, privatnim večerama, privatnim plažama, privatnim jahtama i tradiciji. Engleskoj, naravno, za one koji smatraju da se u tradiciju razumeju, i o američkoj, za one koji bi, dobro poznavajući moć novca, istoriju najradije zanemarili.

Ljubazno dobar dan, drago mi je da smo se upoznali, odakle ste, imate zanimljiv naglasak, kod vas je do skoro bio rat- zar ne, moramo se uskoro opet videti i otići na neki ručak, ili bar na kafu. Sledeći susret, sledeća osoba, ista ljubaznost, isti osmeh, ista pitanja, isti zaključak. S kezom na petnaest do tri, u trenutku pomisliš kako je došlo vreme za popunjavanje rupa jedne isprazne priče, pa, pun nade čekaš, očekuješ, stojiš u niskom startu, kao rezervni igrač tokom utakmice koja polako prolazi, kao dete u novom komšiluku koje svi gledaju i koje bi da se igra, ali ga niko ne zove.      

Tih zlatnih, sunčanih dana je mnogo, ali kad udari tropika i kad naiđu oni teški oblaci koji stoje na leđima sve dok kičma ne zaboli, nebo se zacrni kao da nikada više ne može i neće biti plavo. Sunce nestane u ogromnim čeljustima Atlantika ostavivši za sobom vrelinu koja probada i peče sve dok se iz onih oblaka ne sruči kiša. Kiša koja ne pada i ne pljušti, već se izliva, razliva i teče, odnoseći sa sobom zlatna vrata raja, razgolitivši ostrvo, ostrvljanje i sve one koji su se na njemu zatekli.

All this in English:

In order to better understand the complexity of the system so different from the one I came from, there was a lot reading, listening and browsing I had to do during our first years here. A child of the socialism that was disintegrating at the Hell’s door, transforming itself into some primitive form of the cowboy Corleone’s community, an immigrant in a country of long winters, in which no one knows anymore who’s the host and who’s the guest, arrives in Paradise, and there meets the bare capitalism served on the golden tray to all of those who know how to be served from it. However, nobody explains the rules, nobody tells you who gets the main course and who gets the leftovers.

The pastel houses with white, stepped roofs peek from the bouquets of hibiscus, oleanders and palm trees. Proper-looking kids in their neatly ironed school uniforms, businessmen in the navy jackets with golden buttons, knee-high socks and pink Bermuda shorts, and the elegant women, conveniently dressed for the cocktail hour at any given moment in time. Fine dining and the best vintages from all over the world, just enough to make a perfect finish of the day. Conversations about the most exotic world destinations (is there anything more exotic than that?!), about elite sports, private schools, private parties, private clubs, private gardens, private yachts, private beaches, and tradition. The English tradition, of course, for those who think they know what the tradition is, and the American tradition for those who, choosing the power of money, chose to leave the history behind. 

A pleasant hi, how are you, nice to meet you, your accent is interesting, where are you from, oh, you recently had a war, right, oh, we, definitely,  have go for coffee or lunch soon. The nest person, the next encounter, the same pleasantries, the same smiles, the same questions, the same conclusion. And, for a moment, you think that it’s time to fill the gaps of an empty conversation and, as hopeful and ready as ever, you wait, patiently, like a reserve player waits at the match that’s almost finished, like a new kid on the block who would like to play with others, but they just look at him curiously and cary on with their game.     

From time to time, sun disappears in the wide open jaw of the Atlantic, leaving the piercing, tropical heat and the heavy clouds behind. The sky opens without warning and, smashing the golden Haven’s door, God pours rivers on the small island, the islanders and all of those who happened to be there.

En français:

Si j’ai voulu comprendre un peu la complexité de la (du) système qui était complètement différente que la (du) système dans le pays d’où je suis venue, je devais beaucoup d’écouter, lire et regarder autour de moi sur cette ile où on est arrivés par hasard. L’enfant des grises bâtiments de socialisme qui a (s’est) décomposé devant la porte de l’enfer en se transformant dans quelque communauté de la (en une sorte decommunauté à la) “cawboy- Corleoné” sorte primitive (en primitif), une immigrée dans le pays des hivers longues où il n’y avait pas la (de) différence entre les hôtes et les invités, vienne (vient) au paradis et rencontre (le) capitalisme nu, servi sur le (un) plat en or pour tous ceux qui savent servir leur (eux)-mêmes. Pourtant, personne n’explique les règles du service, personne n’offre de l’aide et ce n’est jamais clair qui obtient le plat principal et qui obtient les restes.

Les maisons des couleurs pastels en dessous des toits blancs resemblent les (des) crèmes glacées des (aux) saveurs différentes par (entre) les bouquets des palmes, des lauriers roses et des hibiscus. Les élèves dans les uniformes propres, les hommes des affaires dans les manteaux officiels du meilleur tissu anglais et des bermudas bien repassés, les femmes élégantes des (aux) grandes sourires, habillées dans les robes des couleurs vivantes en ressemblant de l’ambiance, prêtes pour le cocktail à n’import quel moment. Dans les restaruants, la bone cuisine accompagnés des cartes des vins longues des grands et des petits vignobles mondiaux. Les conversations des destinations exotiques (quoi plus exotique que ça?), des sports élites, des jardins privés, des écoles privées, des clubs privés, des dîners privés, des yachts privés, du bon comportement et de la tradition. De la tradition anglaise, bien sûr, pour ceux qui comprennent une vraie tradition, et de la tradition américaine pour tous ceux qui préfèrent traverser les siècles, en sachant (connaissant) la puissance et ne sachant pas l’histoire. Un poli “bonjour, enchanté, votre accent est très intéressant – d’où vous venez, oh, vous aviez la guerre il-y-a quelques années, n’est pas, oh on doit avoir (prendre) le (un) café bientôt!”. Le prochain rencontre, la prochaine personne, les mêmes cordialités, le même sourire, la même conclusion. Et, rien de plus. Tu (On) espères que ce nouveau (cette nouvelle) rencontre remplira les trous de la précédente conversation vide et, avec une grande sourire, tu (on) attende, optimiste, tu es (on est) prêt de (à) participer, comme le joueur de réserve du match presque fini, comme l’enfant dans un nouveau voisinage qui aimerait jouer, mais qui n’appartient pas ici (à cet endroit) et que personne n’a appelé ici.

Il y a beaucoup de ces jours ensoleillés, néanmoins, quand le tropique flambe et les nuages lourds viennent, ces nuages qui restent sur nos dos pour longtemps, le ciel devient tellement noir comme il ne va jamais plus être bleu (qu’il semblerait qu’il ne sera plus jamais bleu). Le soleil disparait dans les grand(e)s mâchoires d’Atlantique en laissant derrière soi-même la chaleur qui perce et brûle par ces nuages des lesquels (desquels) il ne pleut pas et il ne tombe pas les (des) cordes, mais des lesquels (d’où) l’eau coule comme une fleuve en détruisant la porte d’or du paradis, en dénudant l’ile, les insulaires et tous ceux qui sont arrivés là-bas.     

Očima mahaluše / In the eyes of a stranger / Dans les yeux d”étranger – (1)

Arhipelag od dvadesetak, manje ili više povezanih, kvadratnih milja, okružen nepreglednim vodama Atlantika i stotinama milja udaljen od najbližeg kopna, deli oko šezdeset pet hiljada stanovnika. Somers Ajls. Ili Bermuda, po novijoj istoriji. Po lokalnoj statistici i grupisanju, oko sedamdeset posto ostrvljana su crnci, belaca je dvadesetak posto, a ostatak su oni koji se skoro i ne računaju – Azorski Portugalci i mi, Ostali. Kažu, nije uvek bilo tako, kažu da su, nekada, većinsko stanovništvo činili belci. Naravno, morali su biti belci, jer samo su oni imali brodove za lutanja po svetu, a da li su na ovu trunku kopna iznedrenu iz nekog vulkana prvi stigli Španci kojih više ovde uopšte nema, dalekovidi i praktični Englezi, ili vredni, skoro neprimetni Portugalci, već odavno nije važno. Važno je ko se i kako odomaćio, ko je ovo sunce i ovo plavetnilo više umeo da ceni i ko je u ovu malu, ali rodnu, crvenkastu zemlju prvi udenuo svoju zastavu. Španci došli, videli pusto i otišli, Englezi isplovili a onda, verovatno, potopili brod kojim su stigli. Još jedna kolonija, još jedna nova, bez obzira koliko mala, engleska zemlja kojoj će se, u velikom kraljevstvu, uloga sasvim sigurno pronaći.

Možda po uzoru na svoje sunarodnike po afričkim kolonijama obasjanih zlatnim ekvatorijalnim suncem i ostalim dragocenostima, a u želji da prema svojoj najnovijoj kući osete istu tu bliskost, tek Englezi su za sobom na ostrvo doveli crnce, neke sa Kariba, neke iz Afrike. Kako sami vole da kažu, doveli su ih samo kao sluge, ne kao robove. Tri veka kasnije, ostrvski crnci, ipak, kao da misle malo drugačije. Zaklinjući se na večnu ljubav Majci Africi, o kojoj mnogi znaju tek malo više od onoga što se uči u školskom gradivu, oni još uvek u sebi nose teret, gorčinu i robovsku patnju svojih predaka. I dok dalekovidi Englezi i dalje umnogostručavaju imovinu za svoje naslednike kojih je sve manje, sve brojnije crnačke familije uglavnom žive sa svojom prošlošću, leđima okrenute budućnosti. U isto vreme, mi – Ostali koji smo se na ostrvu zatekli, a onda zadržali malo duže od običnih turista, nemamo prava da sudimo o životima i verodostojnosti priča naših domaćina, o ekstremnom bogatstvu jednih i dubokoj gorčini drugih ,o njihovom međuosobnom odnosu, ali ni o odnosu koji oni, ostrvljani, zajedno imaju i gaje prema nama koji smo došli mnogo kasnije. Jer, gost k’o gost, svuda dočekivan osmehom i ljubaznošću, da bi se, ubrzo, svima našao na putu, da bi se o njega saplitalo i da bi, kasnije, počeo da smeta onako kako smetaju neudobne cipele koje i dalje ne izuvamo znajući da kamen ispod bosih stopala žulja, asfalt prži, a pesak se osipa i beži. Kada, kuda, kako i da li otići, pitaju se i ostrvljani i Ostali, domaćini i gosti, jer su se, u međuvremenu, od tih prvih momenata obostrane radosti i ushićenja, pa do neprestanog sudaranja, saplitanja i mimoilaženja, jedni na druge toliko navikli, da niti domaćini znaju odakle bi, bez tih gostiju, ponovo krenuli, niti gosti, nikad odomaćeni, ali prilično razbaškareni, znaju kuda bi to otišli, ni gde bi se vratili.

All this in English:

Surrounded buy the vast waters of the Atlantic ocean and around hundred miles away from the nearest continent, there is an archipelago of about twenty, more or less connected, square miles, with population of little less than 65,000 people. Somers Isles, or, better known as Bermuda! According to the latest local regroupings and statistics, close to 70% of population are blacks, whites make about 20-something% and the rest are those who don’t really count much – Portuguese from the Azores and us – Others. It hasn’t always been like this, there was a time when majority of population were the whites, they say. Of course, it had to be the whites, as they were the only ones with the boats good enough to wander around the world. However, were they the Spanish or the Brits who first set their foot on this speck of a volcanic soil, isn’t relevant anymore. What’s relevant, though, is who was the first one to recognize the beauty of this sky, the turquoise ocean and rich soil and who was able to make himself at home. The Spaniards came, found no life for themselves here and left, while the Brits, most likely, got out of the boat and let it sink right then and there. One more colony, another piece of the world that would, soon, find its role in the Great British Empire.

Whether they were following the example of their compatriots from the warmth of the golden African sun, or not, Brits soon brought the blacks onto the island, some from Africa, others from the Caribbean. As one can often hear them say, they were brought here like servants only, not like the slaves. Three centuries later, the local blacks don’t necessarily share the opinion of their white countrymen. Praying and swearing to Mother Africa about which many know just a little more than what’s in the schoolbooks, they are still carrying the pain, the bitterness and the suffering of the slave life of their ancestors. And, while the farsighted Brits continue to accumulate and multiply their wealth for the descendants who are fewer from generation to generation, the growing black families often live with their past, ignoring the future. At the same time, us – Others, who came here much later and stayed little longer than the average tourist, don’t have a right to judge about the lives of our hosts, about the credibility of their stories, about the extreme wealth of the whites and the profound bitterness of the blacks. We, don’t have the rights to judge about their relationship, or about the relationship of all the islanders towards us – the Others. Because, a guest is a guest – welcomed with the smile and an open door, then tripping over everyone, bothering them like a pair of uncomfortable shoes which, thinking of the burning asphalt, pointy rocks, and crumbling sand under our bare feet, we keep wearing. When, where, how and if to leave are million dollar questions for the hosts as for the guests, the islanders and the Others. From the moment of the first excitement to the moment when everyone is in each other’s face and on each other’s feet, all get so used to each other that neither the hosts know how to start all over without the guests, nor the guests, comfortably settled under the golden island sun, know where to go next, or where to return.

En français:

Au milieu d’immense (de l’immense) Atlantique et de (à) centaines de milles du plus proche continent, il y a un archipel d’une vingtaine (de) milles carrés, quelques(uns) connectés et quelques (d’autres) ne pas, avec la (une) population d’environ soixante mille (personnes). Somers Isles. Ou, les Bermudes, comme la plus nouvelle (l’)histoire la plus récente nous a appris. Par (D’après) la statistique locale et par le regroupement local, autour 70% (des) insulaires pour-cent sont blancs, les noirs font vingtaine pour-cent ((à peu près 20%) et le reste sont ceux qui, presque, ne comptent pas – les Portugais des Azores et nous – les Autres. L’histoire dit que ça n’a pas été toujours comme ça, ce qu’une fois (car il fut un temps où) les blancs faisaient la majorité. Bien sure c’était les blancs au début, parce qu’ils étaient les seuls qui avaient les bateaux pour balader autour du monde. Si c’était les Espagnols qui étaient arrivés en premiers sur ce morceau volcanique et qui ne sont plus ici, ou les Portugais invisibles qui travaillaient dure, c’est sans importance aujourd’hui. Ce qu’est (qui est) important, c’est qui se sentait plus chez sois, qui aimait plus ce soleil et ce ciel bleu et qui était le première de (à) mettre son drapeau dans cette terre rouge et fertile. Les Espagnols étaient venus et, en voyant une île vide, (ils sont) partis immédiatement, et les Anglais, probablement, avaient submergé le bateau par lequel ils étaient arrivés. Une autre colonie de plus, un nouveau pays anglaise auquel on trouverait une bonne rôle dans un grand Royaume Uni. 

C’est possible que c’était à cause ils enviaient (Il est possible que ce soit parce qu’ils envoyaient) aux leur compatriotes dans les colonies africaines éclairées par le soleil d’or et les autre valeurs brillantes, c’est possible que c’était car (il est possible que ce soit parce qu’)ils voulaient sentir la même familiarité dans leur nouvelle colonie, mais les Anglais ont porté les noirs sur l’ile, certains des Caraïbes, les autres de l’Afrique. Comme ils dissent leur (eux)-mêmes, ils les ont apporté comme les servants, pas comme les esclaves. Cependant, trois siècles plus tard, il semble que les noirs de l’ile ne le pensent pas pareille (partagent pas leur avis). En jurant à l’amour éternelle à la Mère Afrique de laquelle plusieurs d’eux savent juste un peu plus (de ce) qu’ils apprenaient (qu’ils ont appris) à l’école, ils encore prennent (encore) la charge, l’amertume et la chagrine d’esclavage de ses ancêtres. Et, alors que les hypermétropes Anglais encore multiplient (encore) les atouts pour leur successeurs qui sont moins nombreux le jour par (après) jour, les familles noires qui sont, jour par (après) jour, plus nombreuses vivent encore avec leur passé et avec leur (le) dos tournés vers (à) l’avenir. À la fois, nous – les Autres qui sommes arrivés ici et qui sommes restés ici un peu plus longtemps que les touristes ordinaires, nous n’avons pas le droit de juger les vies et les crédibilités des histoires de nos hôtes, l’extrême richesse des uns et la profonde amertume des autres, ni leur relation interne, mais ni (même pas) la relation que tous insulaires, ensemble, ont à propos (envers) nous qui sommes venus ici beaucoup plus tard. Parce que, l’invité est l’invité, au début il est partout accueilli aimablement, avec le sourire, jusqu’à moment où il commence d’irriter (à irriter) comme les chaussures serrées qu’on continue de porter parce que l’asphalte sous nos pieds nous brûle, les pierres piquent et le sable s’effrite et fuit. Quand, comment et où partir d’ici sont les questions que tous, les hôtes et les Autres se demandent toujours parce que, depuis les moments de joie et de l’excitation jusqu’au moment de la collision constante et les trébuchants (faux-pas) fréquents, ils se sont tous tant habitués les uns des (aux) autres que ni les hôtes (même) savent comment recommencer sans les invités, ni les invités, très confortables mais jamais assez domestiqués, savent où aller, ou où se revenir.