Nana / Grand-ma / Grand-mère – (2)

Došla je nana i vrtić je postao moja prošlost. Već sa nepune tri godine imala sam iza sebe dve bivše vaspitačice i jedno prekinuto školovanje. Nana je spavala na kauču, onom istom na kome sam ja ležala svaki put kad sam bila prehlađena. Spremala nam je krofne i ostavljala mi onu zadnju, koja je više ličila na đevrek nego na krofnu i koju sam obožavala. Valjda zato što je bila drugačija, ko će to znati. Svaki put kada je nešto mesila, nana bi odvojila malo testa za mene, pa smo onda mesile zajedno na pobrašnjenom stolu, da nam se testo ne zalepi. Kada je, preko tog istog stola, razvlačila kore za pitu kao da razvlači neki najfiniji, čipkani stolnjak koji niko ne sme da dira, morala sam da sedim na kauču i da budem mirna. Osećala sam da oko tih kora postoji nešto mnogo važno jer bi nana opsovala svaki put kada bi joj taj čudni stolnjak pukao ne nekom mestu, a ja bih je tada pogledala i bilo bi mi zabavno, zato što je psovanje ružno, a nana je psovala i to uopšte nije blo ružno.

Ne znam da li zbog tih krofni ili zbog tih pita, ili zato što je nana heklala stolnjake za ćerke i unuke i razmenjivala mustre sa komšinicama, ali ja sam, bez obzira što sam i dalje držala hranu u ustima i odbijala supe i povrće, bila zdrava, a u kući mi više uopšte nije bilo dosadno.

Prošla je zima, uskočila sam u nove cipele, a nana je otišla da čuva druge unuke koje su, možda, bolje jele i nisu bile bolešljive, ali koje, znam to sigurno, uopšte nisu marile za onu zadnju krofnu koja više liči na đevrek, nego na krofnu, a koju sam obožavala.

Kreativnost mojih roditelja prema nezi i brizi za njihovu jedinicu tokom radne nedelje dostigla je vrhunac kada su mi bile četiri ipo godine. Pretpostavljam da sam delovala ili previše smotano, ili jako tupo, onako visoka za svoje godine i sa naočarima koje su imale dovoljno debela stakla da me učine ili malim vunderkindom, ili velikim debilom i verovatno nisam odavala nekoga od koga bi se očekivali bilo kakvi veći nestašluci. Već sam nešto, kao, čitala i pisala, a uz igračke i knjige koje su, u međuvremenu, dobile stambeno proširenje, pa su sad živele u ćošku između kauča i zida, moji roditelji su zaključili da je došlo vreme da, dok su oni na poslu, njihova jedinica počne da ostaje sama. 

Problem moje bezbednosti u okvirima našeg stana od trideset kvadrata i dve terase rešen je dodatnom sigurnosnom bravom koju nisam mogla da dohvatim, jednim ključem i jednim starim gajtanom, skinutim sa neke neupotrebljive pegle, kojim je tata vezao prozor i vrata kuhinjskog balkona. Vrata mog malog carstva zatvarala su se za mamom i tatom svako jutro oko pola osam da bi se samo nakratko otvarala tokom velikog, školskog odmora, kada bi neki odgovorni đak dobio privilegiju da me obiđe i da, nakon toga, svom profesoru, a mom roditelju, preda raport o uspešno obavljenoj misiji. Mala princeza bi ostajala opet sama u svoj raskoši gumenog i papirnog sveta, sve dok se, objavljajući kraj nastave za taj dan, ne bi oglasilo šskolsko zvono i tako najavilo povratak jednog od roditelja.

IMG_4669

All this in English:

The grandma came and a kindergarten had become the past. At the age of not even three, behind me were already two nannies and an interrupted schooling. Nana was sleeping on the couch, the same one I was laying on every time I was sick. Nana was making us donuts, always leaving the last one, the one that looked more like a pretzel than a donut and the one that I adored, for me. Every time she’d bake something, nana would spare a bit of dough for me, and we kneaded together on the table sprinkled with flour, to protect the dough from sticking. When, over the same table, she was making the thin phyllo dough as if she was stretching the finest silk lace, I had to sit on the couch and be quiet. I felt that there was something very important about this because, every time the silky, doughy lace broke, nana would swore and that was fun because swearing is ugly, but when she swore it wasn’t ugly at all.

I do not know if that was because of all the donuts and pies, or because of all the doilies nana crocheted for her daughters and grand-daughters while exchanging the ideas with our neighbours who crocheted as well, but although I still didn’t like soups and vegetables, I was healthy and not bored anymore.

Another winter had passed and I jumped in the new, a size bigger pair of shoes. Nana left again to take care of her other grand-daughters who were, perhaps, better and healthier than me, but who, I knew this for sure, did not care at all for that last donut which looked more like a pretzel and which I loved so much.

My parents’ concerns and their creativity about the care for their only child reached the pinnacle when I was about four and a half years old. Being way too high for my age and wearing glasses thick enough to make me look either like a nerd, or like an idiot, I seemed incapable of making any mayor mischief. As I already knew how to read and write and with books and toys to entertain me for weeks, my parents came to a conclusion that, while they were at work, their little princess was ready to stay home alone.

The problem of my security in the apartment of thirty square meters and with two balconies was resolved by the additional lock which I couldn’t reach and by a cord of an old iron, tied  between the handles of the kitchen window and the balcony door. The front door of my little empire got locked every morning at seven thirty, after my parents left the house, only to get unlocked again during the school break and a brief visit of one of the most responsible students who had the privilege to come and check on me. After a few quick words, the door would get locked again and the student would quickly ran back to school to report to his teacher that his important mission was successfully accomplished. In the luxury of her rubber and paper kingdom, the little princess would be alone again until the bell, indicating the end of the class for the day, meant the arrival of one of the parents.

img005

En français:

Le garderie a (est) devenu le passé avec l’arrivée de ma grande-mère. À l’âge de trois ans,  derrière moi-même j’avait eu déjà deux nounous et un éducation pas fini. Ma grand-mère a dormi sur le même canapé où j’ai resté quand j’étais malade. Elle nous faisait les croissants et elle me laissait le dernière, celui que j’utilisais comme une grande bracelet et que j’adorais, probablement parce que c’était (il était) différent que les (des) autres. Chaque fois qu’elle pétrissait quelque chose, ma grande-mère laissait un peu pâte pour moi et, puis, nous deux ouvrions ensemble avec du farine, les (des) pommes, du sucre, des oeufs…. Quand elle trainait (étalait) la pâte phyllo sur la table comme une nappe délicate de la (en) dentelle, j’ai dû (je devais) être calme. Je me senti (sentais) que cette “dentelle”  avait une certaine importance parce que chaque fois qu’elle a vu (voyait) une trou dans lui (en elle), la grand-mère grondais et blasphémais, mais ce ne sonnait pas mal du tout.

Je ne sais pas si c’était à cause des croissants ou du pâté, ou à cause la grande-mère (qui) crochetait pour ses filles et petites-filles et elle (qui)  échangeait les idées avec les voisines, mais malgré que je refusais (le fait de refuser) des (les) soupes et des (les) légumes, j’étais en bon santé et je ne m’étais pas ennuyée chez nous encore.

L’hiver est passée, j’entrais dans les chaussures nouvelles et la grande-mère est parti(e) de prendre le soin à (de) ses autres petite-filles qui, probablement, mangeaient mieux et qui étaient en meilleur santé que moi, mais qui, j’étais sure, ne faisaient pas attention à ce dernière croissant, qui ressemblait (à) une grande bracelet et que j’adorais.

La créativité et la préoccupation de mes parents pour le soin de leur seul enfant pendent les journées ouvrables a atteint une haute (climax) quand j’avais quatre ans. Je suppose que, comme une fille trop grande pour son âge et avec les lunettes trop épaisses, j’avais l’air stupide, ou faible et je n’avais pas l’air de quelqu’un qui était prête pour des (grandes) espiègleries grandes. Je déjà écrivais (déjà) et lisais en peu et avec cet connaissance et avec les jouets qui ont déménagé au coin entre le mur et le canapé, mes parents ont conclu que j’étais prête à rester seul quand ils travaillaient. 

Le problème de mon sécurité dans notre appartement de trente mètres carrés et avec deux balcons était résolu par une serrure additionnelle, un(e) clé et un longue corde d’un vieux fer à repasser que mon père utilisait pour attacher et pour bien fermer (sécuriser) une fenêtre et une port(e) de balcon. Chaque matin, après ma maman et mon père sont partis (partaient), la port(e) (se fermait) derrière eux fermait et je restais tout seul (de)dans mon petit royaume. Autour neuf heure et demi, la porte (s’)ouvrait encore et l’un des (élèves) (les) plus responsables élèves de mon père ou de ma mère venait à vérifier si tout était bien avec moi (j’allais bien). Quelques minutes et quelque petits mots plus tard, l’élève partait, en finissent sa mission avec un succès, une grande importance et un report positive pour son professeur.  La petite princesse était seul encore dans un monde du (en) caoutchouc et du (en) papier, jusque(au) le son de cloche prochain (prochain son de cloche) qui marquait la fin d’une autre journée de travail et le retour d’un des parents.